[担心的事],(让人)心里七上八下的
用来说明某事使人不放心。常用来表达对人或事情的担心。
列:这几天一直联系不上他,真是让人七上八下的。
是+A(了)+(一)点儿,(可是/不过······)
姑且承认某一事实。
列:我承认,这次考试的题目是难了点儿,不过月不至于不及格呀!
话不能这么说,······还是······的
先直接否定对方的观点,在肯定已有的事实真相。
列:A:他真不适合做这项工作。
B:话可不能这么说,他工作还是挺有能力的,只不过还需要适应一段时间浸湿了。
总之一句话,······
概括前面说过的观点。常用在一段话之后,表示总结。
列:这条项链很漂亮,价格也很便宜,总之一句话,你买下它就对了。
之所以A,是因为B
说明某种结果的存在是有特定的原因的。
列:他之所以没能参加这次会议,是因为公司安排他出差了。
(你)倒是 V 啊!
希望/要求别人马上做某事。通常是在对方应做某事却没有做时,表示催促。
列:什么?你已经知道汉语比赛的结果了,那你还等什么,倒是快说吧!
A+[时间]+再说,我得先+B
以先做B事为理由,暂缓做A事。
列:你别着急,报名费的事一会儿再说,我得先去填报名表。
[중국어 문법 공부] 수사와 양사(1) (0) | 2020.02.22 |
---|---|
[중국어 문법 공부] 품사, 문장성분, 중국어의 특징 (0) | 2020.02.21 |
중국어 문법 공부 3 (0) | 2020.02.17 |
중국어 문법 공부 2 (0) | 2020.02.17 |
중국어 문법 공부 1 (1) | 2020.02.17 |